logo
Back to About

Use of language

Faithfully conveying the Word of God as found in the original text, and presenting it in the culturally rich Malay language.
1 min read
1. Textual fidelity

Remaining true to the original Hebrew, Aramaic, and Greek texts, while preserving the context and intended meaning of the original authors. Where appropriate, equivalent idiomatic expressions in Malay for phrases

2. Cultural Relevance

Adapting idiomatic expressions and cultural references to resonate with Malay readers

3. Linguistic Challenges

Well-researched attention to complex vocabulary with multiple meanings, such as “hesed” and “logos”

4. Theological Precision

Ensuring heavy theological terms like “righteousness” (perbenaran) and “salvation” (penyelamatan) are accurately translated, with consistency in translating doctrinal concepts across different passages

5. Poetic and Literary Quality

Preserving the poetic structure of poetic passages, while striking a delicate balance in translating vivid imagery and metaphors in a way that retains their impact

Read more about AVB language used
Alkitab Logo

Find us on social

icon

AVB is the first formal-equivalent translation of the Bible in Standard Malay. Drawing upon the beauty of the Malay language, AVB presents the Living Word in the heart language of the land. Used across various denominations.

AboutPrint editions

Find us on social

icon

Download the AVB app

AVB App
Google PlayApp Store

Listen on Spotify

Spotify

Except as permitted by applicable copyright, you may not quote or reproduce Alkitab © Borneo Sabda Limited, without the permission of the copyright owner.

For non-commercial use, the AVB text may be quoted up to 1000 verses without express written permission of the copyright owner. Acknowledgement for quoting from the AVB may be stated as: “Alkitab Versi Borneo © Borneo Sabda Limited”

AVB™. Copyright © 2024 Borneo Sabda Limited

Terms & ConditionsPrivacy Policy